The Sagacious Woody

Image
Behold! The old beardy hunches over his pot – He licks up, in broad daylight, his damp woods stewed hot! He shakes his head, keeps muttering hymns like a mage – From his ways, you would think he’s no less than a sage! Blabbers all day long – you’d wonder from where they stem – “The sky’s full of cobwebs, so woods have holes in them.” He raises his bald head and beads of sweat run down, “Nobody can fathom its gravity –” he’d frown, “These foolish dunderheads, to such matters purblind, Don’t seem to take in – always wrangling in their mind. Which wood has more essence – blind to facts such simple – Why on eleventh lunar days, woods get dimple.” Scribbled around all o’er, in fact, is his account Of cracked woods and notched woods – he loses not a count! Which hole tastes delicious, and which hole’s insipid, Which crack gives off fragrance, and which one smells horrid. Clunk! Clank! Clackety-rattle! He knocks wood with wood, And says, “I know which wood in what way gets subdued. Paying a

A Spooky Spectacle


The night before the last night, I caught a glance in plain sight –
The live child o’ the Phantom wild – playing in the full moon night!
Playing on its mother’s lap, giggling with all its glamour,
With a joyous glee, delightedly, frolicking with clamour!

Heard its mom’s cheeky chuckle, as she held it in the air, taut,
Checking how swift and spry was the ghostling she begot.
What a haunting laughter! At lightning speed their sound runs,
Their screams are so shrill and sharp, they'd saw through woods at once!

She punches it, twists its ears and does what not to the kid 
Out of love, she gives it a blow, in the air it hangs morbid.
She calls it, "Come here, my filthy-faced skinny little ghoul 

Turn around and show me your smiley face like the barn owl!"

My muddled monkey, cuddled gulpy, an ugly impish beauty,
From a dingy forest, a stinky civet, my nitwit cutie!
O my rain of hot summer days, you sunlit sleet and ice     
You're as sweet as the mortar-ground and candied liquorice!

You're the spice – with gloom and joy – to season my life you're born;
Soaring high, in moonlit sky, riding the surreal unicorn!
O my little nincompoop, with a tummy stuffed with flour;
O my cry-kid, a toothless jewel, dare cry a second hour –"

The instant when she slapped it, abruptly, with a mud splash,
The spectre? The spooky semblance? Evanesced all in a flash!

(Bengali original: Bhuture Khela)
Translated by Arkajyoti Banerjee


ভূতুড়ে খেলা

পরশু রাতে পষ্ট চোখে দেখনু বিনা চশমাতে,
পান্তভূতের জ্যান্ত ছানা করছে খেলা জোছনাতে ৷
কচ্ছে খেলা মায়ের কোলে হাত পা নেড়ে উল্লাসে,
আহলাদেতে ধুপধুপিয়ে কচ্ছে কেমন হল্লা সে ৷
শুনতে পেলাম ভূতের মায়ের মুচকি হাসি কট্‌কটে—
দেখছে নেড়ে ঝুন্‌টি ধ'রে বাচ্চা কেমন চট্‌পটে ৷
উঠছে তাদের হাসির হানা কাষ্ঠ সুরে ডাক ছেড়ে,
খ্যাঁশ্‌ খ্যাঁশানি শব্দে যেন করাত দিয়ে কাঠ চেরে !
যেমন খুশি মারছে ঘুঁষি, দিচ্ছে কষে কানমলা,
আদর করে আছাড় মেরে শূন্যে ঝোলে চ্যাং দোলা ৷
বলছে আবার, "আয়রে আমার নোংরামুখো সুঁটকো রে,
দেখনা ফিরে প্যাখনা ধরে হুতোম–হাসি মুখ করে !

ওরে আমার বাঁদর–নাচন আদর–গেলা কোঁত্‌কা রে !
অন্ধবনের গন্ধ–গোকুল, ওরে আমার হোঁত্‌কা রে !
ওরে আমার বাদলা রোদে জষ্টি মাসের বিষ্টি রে,
ওরে আমার হামান–ছেঁচা যষ্টিমধুর মিষ্টি রে ৷
ওরে আমার রান্না হাঁড়ির কান্না হাসির ফোড়নদার,
ওরে আমার জোছনা হাওয়ার স্বপ্নঘোড়ার চড়নদার ৷
ওরে আমার গোবরা গণেশ ময়দাঠাসা নাদুস্‌ রে,
ছিঁচকাঁদুনে ফোক্‌লা মানিক, ফের যদি তুই কাঁদিস রে—"
এই না ব'লে যেই মেরেছে কাদার চাপটি ফট্‌ ক'রে,
কোথায় বা কি, ভূতের ফাঁকি মিলিয়ে গেল চট্‌ ক'রে !

By Sukumar Ray


Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

Fear Not!

The Tickling Old Man

Pumpkin-Plumpkin